本篇文章322字,读完约1分钟

唐恩互动娱乐10月28日消息(记者马蒙)

多人游戏“筏”今年5月24日在蒸汽平台上开始了先发制人的体验,到目前为止的评价是“大部分是有利的”。然而,由于游戏更新缓慢或可玩性不足,许多玩家给出了“不好的评价”,但其中一个“不好的评价”引起了开发者的注意。

该玩家将该游戏评为“辣子鸡游戏”,但开发者显然无法正确翻译这句话的意思。在使用了机器转向软件后,开发者回答这个玩家:“嘿,我不知道‘辣子鸡游戏’和我们的游戏有什么关系?”。

这个回复也吸引了很多人的围观评论。除了各种各样的戏弄之外,一些人认真地用英语回答了这个句子的正确含义。这一事件也间接表明,外国开发商对“中国本地化”的理解不足,导致许多独立游戏使用中文机器翻译,这被认为是无害的。

来源:搜狐微门户

标题:国外开发者不懂“辣鸡游戏”四个字含义 机翻后引围观

地址:http://www.shwmhw.com/shxw/53652.html