本篇文章948字,读完约2分钟
新华社贵阳5月27日电:特写:人工智能是院士们的“同声传译”
新华社记者罗飞
“大数据已经成为贵州另一张美丽的名片。”26日上午,在贵阳举行的2017中国国际大数据博览会开幕式上,中国科学院院长白春礼在致辞中称赞了贵州大数据的发展。同时,他的声音被同时转录成中英成字幕,并实时显示在主席台两侧的屏幕上,令在场的中外嘉宾耳目一新。
记者看到,随着白春礼院长讲话的节奏,屏幕上中英文字幕的显示速度也在实时减慢或加快,留下了稍纵即逝的声音痕迹。当然,由于白总统讲话在语速和发音上的自然差异,屏幕上的一些句子或单词也有抄写错误,但通过理解前后的语境和语义,可以很快进行重新调整。
这种具有快速转录和自动纠错功能的智能字幕很快引起了人们的关注。“我觉得那个看不见的声音穿着一件有形的文字‘外衣’,这真的是一种‘黑色技术’。”一位出席开幕式的商业代表叹息道。一位来自埃及的外国记者说:“仅仅通过翻译来听会议内容还是很难理解。今天,除了听,你还可以看字幕,会议的内容更直观。”
在开幕式上,“同声传译”是目前流行的技术——人工智能。
院长白春丽表示,这款“同声传译助理”是IFlytek推出的全球领先的人工智能技术产品,其卓越的性能再次让人觉得人工智能不再仅仅是一个概念,而是已经深入到了行业中。
“讯飞语音是两年前开发的,产品一直在不断学习和改进,比以前更智能。”iFlytek首席执行官胡宇表示,借助互联网大数据、“深度学习”技术和先进的计算平台,人工智能技术迎来了新的突破。
据iflytek的工作人员介绍,iflytek听说智能会议系统可以将中文语音实时转换成文字,并同时翻译成英语、日语和韩语。经过个性化定制的标准普通话,讯飞的音译准确率可达95%以上,并已在许多大型新闻发布会、课程培训、电视直播节目等场景中使用。
要实现这些功能,应用深层神经网络算法是主要途径。背景系统和人脑一样,具有学习功能,不断提高翻译能力。同时,采用句子语法和词模型语法等多层语法机制,可以准确识别翻译场景,匹配相关词汇和词的使用习惯。
“人工智能需要大数据、高级算法和其他技术的有机结合才能产生良好的结果。”胡宇说,目前,人工智能不是一个新概念,但其在社会各个领域的深入应用才刚刚开始,这将带来巨大的社会和经济效益。
来源:搜狐微门户
标题:特写:人工智能给院士当“同声传译”
地址:http://www.shwmhw.com/shxw/62440.html